decks dark

@ main

издано:
2016-05-08
доступно:
'Moon-shaped pool'
версии:
» студийная
»
live 2016-2017
видео:
» 2016-05-24 Paris

новая песня, записана для девятого альбома Radiohead. ранее о ней нигде не упоминалось.

очень личная, в силу чего редко звучала живьём.

     
@ main



And in your life, there comes a darkness
This spacecraft blocking out the sky
And there's nowhere to hide
You run to the back and you cover your ears
But it's the loudest sound you've ever heard
Now we're trapped, we're dark cloud people
We are helpless to resist
In your darkest hour

But it was just a lie, just a lie
Just a lie, just a lie
Even at this angle
And so we crumble
Still turning heads, you know where it's at
This dread still covers us
You gotta be kidding me
The grass grows over me
Your face in the glass, and it's dark now
It was just a laugh, it was just a laugh
It's whatever you say it is
Split infinite

[Chorus]
And in your life, there comes a darkness
And a spacecraft blocking out the sky
And there's nowhere to hide
You run to the back and you cover your ears
It's the loudest sound you've ever heard
In your darkest hour

[Outro]
If you had another one
If you had another name
So dark
We will never, never know
We will never, never know
So dark
So dark
So dark
So dark

тёмные палубы / перевод greeb

На твоём веку грянет час,
Когда тьма накроет всех нас.
Пожалует судно из космоса, что закроет собой небосвод.
И вот уже, вот
Никуда от него не сбежать,
Остаётся лишь, в ужасе пятясь, уши зажать.

Оно громче всего, что ты слышал.
В ловушке, накрытые тенью чёрного облака,
Мы бессильны его отогнать.

Всего лишь уловка,
Всего лишь смешок...
И с этого ракурса все мы
Десятитонный лик из песка,
Рассыпающийся в порошок.

Ах, чёрная метка,
Ты, наверное, шутишь так зло.
Моё тело травой поросло,
А твоё лицо обратилось в стекло.
Явь или сон, он был очень смешон,
Под любым из возможных имён.
Инфинитив расщеплён.

На твоём веку грянет час,
Когда тьма проглотит всех нас.
Пожалует судно из космоса, что закроет собой небосвод.
И вот уже, вот
Никуда от него не сбежать,
Остаётся лишь, в ужасе пятясь, сжать уши.

Тебе хватило меня, дорогуша?
Тебе хватило меня,
Темнота ты моя? 

~ ~ ~

. . .



дополнительный текст
из набора открыток AMSP:

     
 

другие переводы

перевод полное г, или его просто нет?
предложения, замечания, ошибки, пишите.
время от времени я сюда заглядываю:
radiox * ya.ru
 

» 

    © ихтиология, 2000—2019