electioneering

@ main

издано:
июнь 1997
доступно:
ОКС
версии:
» ранняя версия: живые выступления в US-турне 1996
» La Cigale, Paris, 1996
видео:
» Pinkpop fest., 1996-5-27
»
Jay Leno TV, 1997-7-25
»
live at 10 spot, NY 1997-12-19

Из всех песен альбома, эта имеет наиболее явную политическую коннотацию. Во время ее написания Том думал о беспорядках по поводу налогов [Poll Tax Riots] и имел перед глазами сцены народа, напирающего на ворота Даунинг-Стрит. Том говорил, что эта песня 'о проповеднике перед микрофоном', в более широком смысле - политике. По мысли Тома, метафора 'политика, продающего свою платформу / политический выбор' выражала ощущения от промо-туров, которые группа была вынуждена делать чтобы продавать свою музыку (вместо того, чтобы, скажем, плодотворно работать в студии над новыми песнями).

Довольно долго эта песня казалась мне чересчур простой и гитарной, непонятно как затесавшейся в ОКС. До тех пор, пока я не услышал раннюю версию 96 года с концерта в La Cigale. Та версия звучала поэнергичнее и заводила с пол-оборота. (Ранний вариант, кстати, кончался строчкой 'Doin' it all', которую Том повторял много раз). Люди из Capitol были полны энтузиазма сделать из этого сингл и держали за большой хит. Неудивительно некоторое разочарование финальной студийной версией. После 96 года, кстати, номер из концертной программы выпал.

Комментарий Тома:
«Мы живем под властью мировой банковской системы и СМИ, которые практически сводят на нет значение, кто именно находится у власти. Политические системы во всем мире находятся на иждивении Капитала и этой сраной экономики. И я в натуре не могу утилизировать ни одну пластиковую упаковку, которыми забит мой дом. Отчего так?»

еще цитаты: "There’s been a lot of looking at headlines and feeling wildly impotent". “What can you say about the IMF or politicians?” asked Thom. “You just write down ‘cattle prods and the IMF’ and people who know, know.”

@ main

I will stop
I will stop at nothing
Say the right things
When electioneering
I trust I can rely on your vote

When I go forwards
You go backwards
Somewhere we will meet

Riot shields
Voodoo economics
It's just business
Cattle prods и IMF
I trust I can rely on your vote

When I go forwards
You go backwards
Somewhere we will meet

Ни за что
я ни перед чем не встану
Речь толкну
Про свою программу
Дайте, дайте мне ваш голос!

Мне вперед,
Тебе назад - значит,
Будет встреча

Щиты у полицейских
Электропогонялки
Вуду-экономика, МВФ
(Международный валютный фонд)
Вот на чем наш бизнес
Отдайте мне ваш голос!

Мне вперед,
Тебе назад - и значит,
Скоро встреча

     
 

другие переводы

напишите мне, пожалуйста, если вы нашли ошибки
или есть предложения, как сделать лучше.
»»»  я буду благодарен!
 

»  

    © ихтиология, 2000—2018