fitter happier |
« назад |
||
![]() |
fitter, happier |
перевод narina бодрее, позитивнее |
keep in contact with old friends (enjoy a drink now and then) will frequently check credit at (moral) bank (hole in wall) favours for favours fond but not in love charity standing orders on sundays ring road supermarket (no killing moths or putting boiling water on the ants) car wash (also on sundays) no longer afraid of the dark or midday shadows nothing so ridiculously teenage and desperate nothing so childish |
поддерживайте отношения со старыми друзьями (сходите куда-нибудь вместе) проверяйте кредит в банке сколько (грехов) на твоем счету (не стоишь ничего) ты мне — я тебе будь открыт, но неколебим время от времени не забудь проявлять милосердие по воскресеньям — шопинг (не трави моль, не топчи муравьев) автомойка (тоже по воскресеньям) забудь про детские страхи забудь про черные тени перестань вести себя как ребенок соберись, наконец… |
|
at a better pace slower and more calculated no chance of escape now self-employed concerned (but powerless) an empowered and informed member of society (pragmatism not idealism) will not cry in public less chance of illness tires that grip in the wet (shot of baby strapped in back seat) a good memory still cries at a good film still kisses with saliva no longer empty and frantic like a cat tied to a stick that's driven into frozen winter shit (the ability to laugh at weakness) calm fitter, healthier more productive a pig in a cage on antibiotics |
здесь, как каменной стеной расслабься и не напрягайся (все проверено) живи в свое удовольствие есть идея, но нет возможности знай свои права и обязанности (не забудь: прагматизм, но не идеализм) не плач на людях не болей! выбирай надежные шины (фотография ребенка застывшего на заднем сиденьи) тренируй память до сих пор рыдаешь, смотря добрые фильмы до сих пор не умеешь целоваться как взрослый в бешенстве и смятении как кошка вмерзшая в дерьмо на дороге (умей смеяться над своими слабостями) |
|
« назад |
напишите мне, пожалуйста, если вы нашли ошибки или есть преложения, как сделать лучше. я буду благодарен! |
|
|
||
© ихтиология, 2000—2012 |