where i end and you begin

@ main

издано:
июнь 2003
доступно:
HTTT LP
версии:
» альбомная
»
пре-релизная
»
2002-7-24 Lisbon (впервые)
видео:
»
2003-5-27 Jools Holland

песня была впервые представлена во время обкатки НТТТ в иберийском турне 2002 года. однако фэны обнаружили, что название кажется им подозрительно знакомым. и точно: одноименная строчка к тому времени уже пару лет как украшала ярлычки футболок и фуфаек waste-овской коллекции 2001 года от Стенли Донвуда :)  кстати, песня тесно запараллелена с рассказом Стенли Донвуда 'Telescope', и можно говорить о нем как одном из источников этой песни. обязательно почитайте.

согласно NME, «текст навеян любимым хедовским мотивом — каннибализмом» (ключевые слова, подчеркнутые NME: «I will eat you all alive, and there will be no more lies»). лажа, как всегда. по-моему, эта песня про любовь. а на официальном релизе песня получила второе название: 'the sky is falling in'.

текст взят из буклетика НТТТ (а сначала здесь висела версия, взятая мною с гринПластика — и знаете: несмотря ни на что, хочется сказать искреннее спасибо тем людям, которым кажется, что они слышат как раз то, что поёт Том! а мы читаем, что им там кажется)

@ main

there's a gap between
there's a gap where we meet
where i end and you begin


and i'm sorry for us
the dinosaurs roam the earth
the sky turns green
where i end and you begin

i am up in the clouds
i am up in the clouds
and i can't and i can't come down

i can watch, but not take part
where i end and where you start
where you,
you left me alone
you left me alone.

X' will mark the place
like parting the waves
like a house falling into the sea.

I will eat you all alive
I will eat you all alive
I will eat you all alive
I will eat you all alive
and there will be no more lies
and there will be no more lies
and there will be no more lies
and there will be no more lies

существует какой-то просвет [провал]
там, где мы повстречались с тобой.
вышло так, что начало тебя
стало там, где меня уже нет.

мне все время досадно за нас,
динозавры озвучат пейзаж
станет небо цвета травы
там где кончился я — начинаешься ты.

я блуждаю теперь в облаках
и дорогу назад не найти
мне никак, никак

я могу наблюдать, но совсем
не способен принять и отдать.
[но увы — ничего не могу разделить]
у провала, где наши пути разошлись
оставив меня одного, устремилась ты ввысь.

крест на карте отметит мой дом,
что подмыл и накрыл океан.
не сдержать волну — никак, никак

я живьем съем тебя,
станет мир без вранья

     
 

другие переводы

напишите мне, пожалуйста, если вы нашли ошибки
или есть предложения, как сделать лучше.
»»»  я буду благодарен!
 

»  ольга разумная

    © ихтиология, 2000—2012