street spirit (fade out)

@ main

издано:
февраль 1995
доступно:
'the Bends' LP,
'street spirit' (сингл)
версии:
» студийная
» акустика // FPT CD2
»
acoustic demo [4:10]
»
1995-4-8 Cats Paw Studios
»
live 1995-2009
видео:
» промо
» 1995-2-27 VPRO (2-meter)
» 1995-3-28 Much music (акустика)
» 1995-5-xx Tokyo (акустика)
» 1996-2-01 TOTP
» MTV.120.min, 1996
» Eurockennes fest, 1997
» Free Tibet fest., DC, 1999 (акустика)

Британский аналог 'creep' - песня, сделавшая группу знаменитой в самой Британии точно так же, как успех 'creep' в штатах принес группе общеамериканскую и мировую известность. Изящный гитарный перебор Эда ткет гипнотически притягательную своей простотой мелодию. Песня навечно заняла место в фэнских сердцах и воспринимается как 'квинтэссенция' радиохэдовости; если таковая существует, 'street spirit' - самое близкое к ней приближение. О чем эта песня? Об ощущении себя маленьким человеком в пугающем и чужом мире.

Появилась во время студийной работы над 'my iron lung'. Сингл с этой песней вышел в январе 1996 года - 10 месяцев спустя релиза 'the Bends' - и занял в UK-чартах 5 место, повторив успех 'creep'. Оборот сингла собирались утяжелить тремя новыми песнями: велась работа над 'talk show host', 'subterranean homesick alien' и 'man-o-war', но группа доработала и выпустила лишь первую из них.

Том: «Самая чистая из всех наших песен, но я её не писал, она написалась сама. Мы только посредники. Биологические катализаторы. Её суть, основа – полнейшая тайна для меня. И знаете... я бы никогда не пробовал написать нечто настолько безнадежное... Все, даже самые печальные из наших песен, несут в себе хоть проблеск решения, а здесь такого нет... Это темный тоннель без света в конце. Она передает трагические эмоции, столь болезненные, что единственное проявление этого – звучание мелодии. У каждого из нас свой способ уживаться с этой песней... Он называется отстранённость. Отчужденность. Особенно у меня. Я отстраняю свой эмоциональный радар от этой песни, иначе я не смогу её играть, рассыплюсь на кусочки. Вырублюсь на сцене...

Поэтому стихотворная основа песни – просто набор мини-историй или визуальных образов, - как противопоставление единому, связному объяснению её смысла... Я использовал образы, положенные на музыку, которые, как надеялся, передадут эмоциональную цельность, единство стихов и музыки... Именно это означают «всё разобщенное, что поглощено целым» ('all these things are one to swallow whole'). Я имел в виду эмоциональную цельность, потому что во мне этого не было, я не мог четко сформулировать эту эмоцию... (пауза) Иначе я бы просто разломился, развалился на части. Наши фаны смелее, чем я, они позволяют песне проникнуть внутрь, а может, просто не понимают того, что они слушают... Они не понимают, что 'Street Spirit' о пристальном взгляде прямо в глаза грёбаному дьяволу... и о понимании: что бы там ты ни делал, дьявол посмеётся последним... и это действительно так... это правда.

Дьявол на самом деле посмеется последним, всегда, без исключения, и если я позволю себе слишком долго над этим раздумывать – я развалюсь. Не верю, что у нас есть фаны, способные эмоционально воспринимать эту песню... Поэтому я убежден, что они просто не знают, о чем здесь речь. И поэтому мы всегда играем её в конце выступлений. Она меня истощает, сотрясает, ранит как черт, каждый раз, когда исполняю её, глядя на тысячи людей, смеющихся и вопящих, не обращающих внимания на трагический смысл, словно когда собираются бросить собаку, а она при этом виляет хвостом. Так выглядят наши слушатели, и это разбивает мне сердце.
Я бы хотел, чтобы эта песня избрала своими катализаторами не нас. Я не заявляю своих прав на неё. Она требует невозможного. (очень долгое молчание). Я не писал этой песни».

Джонатан Глейзер осаждал группу, подкарауливая известие что песня будет синглом и потребуется видео; так оно и вышло, и результат претендует на звание лучшего из всех хэдовских видео вообще. Клип снимался в предрассветной тьме в пустыне возле Лос-Анджелеса... и очень близко передает настроение песни и музыки группы в целом.

     
@ main



Rows of houses are bearing down on me
I can feel their blue hands touching me
All these things into position
All these things we'll one day swallow whole
And fade out again
And fade out again

This machine will, will not communicate
These thoughts and the strain I am under
Be a world child form a circle
Before we all go under
And fade out again
Aand fade out again

Cracked eggs, dead birds
Scream as they fight for life
I can feel death, can see it's beady eyes
All these things into position
All these things we'll one day swallow whole
And fade out again
And fade out again

Immerse your soul in love
Immerse your soul in love

перевод: alicawinter

эти улицы давят на меня
синие руки домов тянутся ко мне
всему вокруг дано свое место
все это нас поглотит целиком
и мы исчезнем вновь
исчезнем.

машинам не передать
напряжения моих мыслей и чувств
легко, как дитя мира, заверши цикл
прежде, чем нас смоет волной
и мы исчезнем вновь,
исчезнем.

битые яйца, мертвые птицы
кричат в этой драке за жизнь
всему вокруг определено место
и все это нас поглотит целиком
и мы исчезнем вновь
исчезнем.

так раствори свою душу в любви
раствори свою душу в любви.

     
 

другие переводы

напишите мне, пожалуйста, если вы нашли ошибки
или есть предложения, как сделать лучше.
»»»  я буду благодарен!
 

»

    © ихтиология, 2000—2014